Курс читают преподаватели Менцикханга на английском языке. Перевод на русский Анастасии Тепляковой.
Продолжительность курса 24 часа. Курс продлиться в общей сложности 6 дней.
5, 6, 12 февраля 10:30 14:30
История науки – обязательный курс для любого технического или медицинского ВУЗа. И это не блажь администраций университетов, это необходимое условие обучения осознанных специалистов. Понимание того, каким образом, в каких условиях и при каких обстоятельствах получено Знание даёт думающему человеку верный ключ к его использованию.
Большинство из нас, людей практикующих тибетскую медицину, знакомы с её историей лишь по скудным предисловиям из популярных изданий. Без преувеличения могу сказать, что занятия, о которых мы попросили Менцикханг – первый и единственный последовательный подобный курс на Западе.
При подготовке курса мы попросили преподавателей уделить описанию текстов, обзору их содержания особенное внимание.
Всем известно, что по нашему счастию, в России сова ригпа имеет давнюю историю и линию передачи в бурятской традиции, тесно связанной в свою очередь с монгольской традицией. Традиционно сова ригпа изучалась врачами на тибетском, текстов было немного, Джуд Ши и другие в основном – написанные монгольскими врачами. Ксилографы изготавливались в монастырях, в начале ХХ века многие издания были уничтожены и вывезены в Санкт-Петербург, где и по сей день находятся в весьма плачевном состоянии, практически неразобранные, неописанные и некаталогизированные. Большую работу по изучению и сохранению текстов проводят сотрудники Сибирского отделения РАН в Улан-Удэ, но и то, что сделано этими увлечёнными людьми – лишь малая толика от необходимого. И также, говорить о полноценном каталоге не приходится. Недавно Агинским дацаном на средства президентского гранта была закуплена целая библиотека текстов, но все они требуют описания, не говоря уже о последовательном переводе.
В своём курсе Менцикханг будет опираться на текст Джампы Тинлея “Gso rig lo rgyus”. Этот трактат лишь частично был переведён учёными из Улан-Удэ на русский. Перевода на английский нет.
Что касается имеющихся у нас переводов тибетских текстов на русский, то их очень немного. Андрей Александрович Кособуров, неутомимый сподвижник, внёс бесценный вклад в развитие сова ригпа. Кроме составления своих знаменитых «Энциклопедии» и «Рецептурника», он перевёл около десяти книг с тибетского, среди которых Лхантаб и современный Лхасский учебник «Новый рассвет». Кособуров в своих работах практически установил стандарт перевода медицинских текстов с тибетского, и теперь ИД «Танадук» последовательно его придерживается.
Переведённый Дашиевым текст «Джуд Ши», первый полный перевод этого трактата, при всей своей неоценимой значимости, содержит много неточностей и терминологических ошибок.
Сейчас Анастасия делает новый перевод Джуд Ши, который может быть использован как профессиональный учебник для врачей и студентов сова ригпа.
Анастасия Теплякова перевела на русский ещё одну значимую книгу «Капли нектара – избранные заметки о самом необходимом для молодых врачей», более известный как ཀོང་སྤྲུལ་ཟིན་ཏིག (Кong sprul zin tig «Конгтрул зинтиг») – главное медицинское сочинение Джамгона Конгтрула Йонтена Гьяцо (1813-1899).
Мы рады сообщить, что курс «История, люди и тексты сова ригпа» с английского будет переводить Анастасия Теплякова. Это очень важно, так как многое из того, о чём будет говориться на занятиях раньше звучало только на тибетском языке и здесь, нам, пожалуй не разобраться без специалиста такого уровня.
Великолепные подробные презентации Менцикханга можно будет скачать после курса на сайте www.sorig.info.
Все участники курса получат записи.
Возврат оплаты возможен за 2 недели до начала курса полностью, за неделю 50%, за 3 дня стоимость не возвращается.
Если вы оплатили участие в событии, организатор должен был прислать вам ссылку. Если этого не произошло, обязательно свяжитесь с ним.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.